Le canard à l'orange
de
William Douglas Home
adaptation Marc-Gilbert Sauvagon
en mars 2002
( The Secretary Bird)
Le canard à lorange est Anglais, dailleurs ce nest pas un canard.
Bien entendu ce plat existe en France, mais la pièce de William Douglas Home est, elle, plus anglaise que le titre français.
En anglais, ce canard est un « Secretary Bird », étrange échassier de proie, sorte de héron à tête daigle ; de longues jambes et un cerveau de rapace Cest là toute lambiguïté de cette pièce que, faute de mieux, on qualifie de « boulevard ».
Côté ambiance, cest le confort anglais, un lieu qui laisse présager un meurtre à la Agatha Christie ou une sombre machination. Mais on est dans le domaine de la légèreté, quelquefois désespérée à la Oscar Wilde.
Un
homme, marié depuis quinze ans, ayant de multiples aventures, saperçoit
que sa femme va lui échapper pour partir avec un amant.
Lhomme, qui déambule avec légèreté dans la vie est un fin joueur
déchec ; il va donc jouer. Jouer contre sa reine et contre son amant
, jouer toujours au moins un coup davance et en introduisant dans
la partie toute les pièces dont il dispose : le lieu, la situation et
une autre reine, cette fameuse « oiseau secrétaire », carnassière.
Pour tenter de gagner la partie avec élégance, il utilisera toutes les ouvertures, jouant les deux reines lune contre lautre, pour finalement faire partir le fou.
La tactique est joyeuse, le propos enlevé, le canard à lorange est anglais.
Dailleurs ce nest pas un canard